ابراهیم اقلیدی، مترجم و پژوهشگر معاصر درگذشت. به گزارش»اعتماد«، محمدابراهیم اقلیدی، مترجم و ویراستار نامدار معاصر پس از یک بیماری طولانی بامداد یکشنبه بیست و پنج شهریور در تهران درگذشت. اقلیدی در سال 1327 در اقلید فارس پا به جهان گذاشت. او که فارغالتحصیل حقوق از دانشگاه تهران بود در طول عمر پربار خود با خلق ده ها جلد اثر پژوهشی و ترجمه سهم قابل ملاحظه ای از فرهنگ معاصر را تحت تاثیر قرار داد. پژوهش شش جلدی هزار و یکشب که با ترجمه کامل این متن ارزشمند از زبان عربی همراه بود نام او را در میان نامداران معاصر جاودانه کرد و هماکنون معتبرترین تصحیح این اثر ارزشمند است که در دسترس عالقهمندان فرهنگ و هنر ایرانی قرار دارد. اقلیدی آثاری از زبانهای فرانسه، انگلیسی و عربی و از ادبیات کلاسیک و قصه ها و افسانه های دیگر کشورها نیز ترجمه کرده است.»شاهزاده خوشبخت«اثر اسکار وایلد،»قصه ها و افسانه های مردم ژاپن«،»قصه ها و افسانه های مردم اسکاتلند«و»قصه ها و افسانه های مردم هند«از آن جمله اند. این مترجم دستی هم در ترجمه آثار سیاسی دارد و»ایتالیای فاشیست«از آلن کسلز و»امریکا در ستیز با حقوق بشر در جهان سوم«اثر نوآم چامسکی از این جمله اند. از دیگر آثاری که به قلم این مترجم به فارسی برگردانده شده، میتوان به اشعاری از ازرا پاوند و آثاری از آیزاک آسیموف برای نوجوانان اشاره کرد. محمدابراهیم اقلیدی زبان گویای روشنفکری ایران بود و همواره با زبانی صریح در دفاع از حقیقت گام میزد. مراسم تشییع پیکر این مترجم نامدار و مراسم یادبود او متعاقبا اطالعرسانی خواهد شد.